segunda-feira, 9 de março de 2009

Nia lingvo / Nossa língua


Hodiaŭ mi volas rakonti personan sperton kion mi havis pri esperanto. Ĉi jare en januaro mi vojaĝis al mia najbara lando kiu nomiĝas Argentino kaj tie en kelkaj urboj mi gastis ĉe esperantistoj. Tio estis tre bona sperto por mi ĉar krom esperanto mi povis praktiki ankaŭ la hispanan kiu estas lingvo en kiu mi ankaŭ tre ŝatas paroli. Tie kiam mi kunsidis kun la esperantistoj kaj iliaj geamikoj, ni ofte babilis en esperanto, en la hispana kaj kelkfoje eĉ en la portugala. Mi tre ĝuis tian diversecon sed tie mi povis rimarki ion tre interesan favore al esperanto kiel internacia komunikilo.
Mi parolas la hispanan preskaŭ tiel bone ol kiel mi parolas esperanton, kaj uzante ĝin tie mi havis neniun gravan problemon por kompreni kaj esti komprenita. Tamen dum kiam mi parolis la hispanan kun la argentinanoj mi havis neeviteblan senton, mi ĉiam sentis min kiel eksterlandano. Tio ne okazis nur pro mia elparolo sed ankaŭ pro kulturaj kialoj ĉar por mi, kvankam mi tre ŝatas ĝin, la hispana ĉiam estos eksterlanda lingvo, kaj por la argentinanoj ĝi estas tute la malo. Tial nia babilado kompreneble ne okazis en egala nivelo.
La mirindaĵo okazis dum kiam ni babilis en esperanto, tiam tiu eksterlandana sento tute malaperis, tiam ne plu temis pri uzi mian aŭ ilian lingvon, sed temis pri uzi nian lingvon. Tiam ni ne plu estis homoj el malsimilaj landoj, ni estis samideanoj babilante en nia propra kaj komuna lingvo, ni estis egalaj. Tiam la vorto eksterlando subite malaperis el nia vortaro, kaj tiel mi povis feliĉe rimarki ke esperanto vere estas miraklo.

-------------------------------------- // ----------------------------------------

Hoje eu quero contar uma experiência pessoal que eu tive com o esperanto. Esse ano, em janeiro eu viajei ao meu país vizinho que se chama Argentina e lá em algumas cidades eu fiquei hospedado com esperantistas. Essa foi uma experiência muito boa pra mim, pois além do esperanto eu pude praticar também o espanhol, que é uma língua na qual eu também gosto de falar. Lá quando eu me reunia com os esperantistas e seus amigos, nós geralmente conversávamos em esperanto, em espanhol e as vezes até mesmo em português. Eu adorei essa diversidade, mas lá eu pude perceber algo bem interesante em favor do esperanto como ferramenta de comunicação internacional.
Eu falo espanhol praticamente tão bem quanto eu falo esperanto, e usando-o lá eu não tive nenhum problema grave para compreender e ser compreendido. Porém quando eu falava espanhol com os argentinos eu tinha um sentimento que era inevitável, eu sempre me sentia como um estrangeiro. Isso não acontecia somente por causa da minha pronúncia, mas também por razões culturais, pois pra mim, apesar de eu gostar muito dele, o espanhol será sempre uma língua estrangeira, e para os argentinos ele é exatamente o contrário. Por causa disso as nossas conversas compreensívelmente não aconteciam em nível de igualdade.
O maravilhoso acontecia quando nós conversávamos em esperanto, nesses momentos esse sentimento de ser estrangeiro desaparecia completamente, nesses momentos não se tratava mais de falar a minha língua ou a língua deles, mas sim de falar a nossa língua. Nesses momentos nós não mais éramos pessoas de países diferentes, nós éramos coidealistas conversando em nossa própria e comum língua, nós éramos iguais. Nesses momentos a palavra estrangeiro subtamente sumia do nosso dicionário, e dessa forma eu pude felizmente perceber que o esperanto verdadeiramente é um milagre.